你的位置: 首页 > 外教一对一

为什么我学不会英语

2022-09-30 11:22:56 | 人围观 | 评论:


初中的英语其实不难啊,吴教员翻了一下小勇的书籍。今天是小勇父亲请吴教员抵家里品茗。小勇晓得吴教员常常帮忙青少年调解生理,摸索着找吴教员倾吐,但愿可以或许得到一些帮忙。

“嗯,我看了你的书,仿佛学了繁杂的语法,每节课的单词辞汇量也增长了。”

“是的呢!吴教员,听老爸说您帮忙不少学生调解生理的,有无碰到学英语欠好的,能不克不及也帮帮我呢?”

“有的,不外每个的进修环境纷歧样!你感觉本身学英语的坚苦在哪里?”

“我感觉就是很难理解英语的句子,看到英语的时辰,我常常要翻译成中文,然后才能理解。”

“翻译成中文是甚么意思?”

“好比,who are you?我就要翻译成你是谁。 What are you doing.我要翻译成 你真正做甚么。”

“如许啊,是否是浏览的时辰比其他同窗慢了一些呢?”

“是的是的,不但慢,还轻易出错误。我必需逐字逐句地浏览,才能读懂。”

“我晓得了,我们有法子了。”

为甚么学外语这么难

为甚么小勇进修英语必要翻译成为中文呢?

具身认知真的存在吗?

由于进修第二种说话的时辰,必要有具身认知的进程。

具身认知理论在利用到说话进修方面,提出人们对说话的加工工程,不是简略的符号对应进程,不是看到apple ,就对应苹果的简略对应瓜葛,而是必要有感受、情感、活动神经体系和情况体系接洽起来,是身体状况连续串的信息加工、存储进程。

好比吃药,简略翻译为eat medicine ,对不合错误呢?吃=eat ,药=medicine,仿佛没错误,可是,吃药的准确翻译是 take medicine 。

固然咱们在进修说话的进程中看不到脑筋内里脑电图的神经放电征象,可是确切存在一些具身的动作电位。

是不是有证据能证实学外语必要启动到具身认知呢?

在举动钻研方面,生理学家采纳图-词匹配范式,也就是图和词语对应瓜葛。好比给一个苹果的图,然后显现apple,这属于图词匹配,给一个苹果的图,然后显现一个orange ,这属于图词不匹配。

Bergen 等(2010)等考核了 母语为英语的人,在看图-词匹配前提下的反响速率更快。发明图-词匹配(跑步的图-run)比图-词不匹配(跑步的图-swim)快。钻研职员认为是人们在动词理解中都激活了响应的感受活动体系。

另外一个钻研把动作和情感连系起来,Dudschig 等(2014)让人们学会朝上是踊跃辞汇,朝下动作是消极情感,然后测试人们对辞汇的反响速率,成果发明,当辞汇空间或情感效价和被试的反响标的目的匹配时(比方, 看到星星或幸福辞汇按上方反响键),按向上反响键,人们的反响都较快, 表示出光鲜的具身效应。

那末进修说话必要具身认知,在单词方面必要具身认知,在理解句子方面必要具身认知吗?也是必要具身认知介入的。当人们在浏览到响应动作的时辰,躯体摹拟会主动化、偶然识的介入到情感辞汇的认知中。

Foroni 给人们看如许的句子 “I am smiling”。用装备记实脸部的电位信息。发明脸部的肌肉有肌电位反响。

阐明人们看到词语会激活响应的躯体肌肉信息。当浏览描写踊跃情感且与肌肉勾当相干的句子时, 脸部颧骨肌肉有显著激活, 但在描写消极情感质料的前提下, 没有发明雷同效应。

为甚么人们浏览消极情感的质料(好比哀痛、愤慨),脸部肌肉没有反响呢?或许是人们生成具备躲避负面情感的能力,不肯意启动负面情感,不然必要用其二心理动力去解除负面情感的影响。

或许有人问,在脑电图方面,看到动作辞汇,是否是也会有反响呢?

来自脑电图的证据

学者们认为,咱们平常常常利用的动词辞汇若是和身体常常产生交互的辞汇,好比吃-对应的是嘴部动作,抓-对应的是手指手掌动作,踢-对应的是脚动作,咱们比力轻易加工这些辞汇,加工这些辞汇有一个专用词,学界称之为身体客 体 交 互 效 应 (Body-Object Interaction Effect, BOI)[WP1] , 这是由于在交互感化中客体与躯体感受体系及其响应脑区创建起联络, 当暗示这些客体的辞汇呈现时, 响应躯体感受体系及其脑区易于激活。

显现活动语境(好比我在足球场踢球,我用手抓起一把沙等)有助于对动作辞汇的加工。这个钻研提醒,咱们在进修动词的时辰,不克不及够直接影象动词,而必要在语境内里理解利用动词。

好比进修踢-kick,不克不及死记硬背踢

=kick,kick=踢,而是应当设置一个语境,好比I was kicking rocks at the river.我正在河滨踢石头。

又好比grab 抓,

I grabbed a handful of sand.

我抓起一把沙子。(注重这里利用了曩昔式)

大师在看到上面两个句子的时辰,是否是已有画面感了,是否是启动了动作神经体系?

我信赖,大师已学会了kick 、grab

学英语就是这么简略

那末,进修外语是否是必要母语的帮手呢?

初期的钻研者认为,进修外语必要母语的中介,好比进修apple,咱们必要先学会苹果,再学会apple。

进修kick ,必需先学会“踢”,再学会kick。

有无证据证实母语和外语的联系关系性呢?

钻研者认为学外语必需颠末母语的翻译转化,而且转化后结果会低落。钻研发明,

对付不异的情感辞汇好比(laugh,笑),当人们看到母语的情感辞汇(笑),和看到外语辞汇(laugh)情感反响纷歧样。外语辞汇引发的肌电图和皮肤电位都比母语的少。

别的,还发明,外语情感词(laugh)引发的神经电旌旗灯号滞后于母语词(笑),且延续时候较短。阐明有可强人们在看到外语词的时辰,必要先转化为母语词,然后再辨认。这也是人们为甚么很难学会外语的缘由。

那末,这是否是合适进修说话的方法呢?咱们学自小学会中文,也没有任何的中介物体啊?

莫非学外语必定要用母语中介帮忙吗?

多是由于人们对外语把握不纯熟,才致使必要用母语来中介。好比看到kick,必要先想想这个单词甚么意思,然后才反响过来。说话纯熟度和具身效应存在正相干。对付外语越纯熟,越可以或许具身体验。好比当咱们纯熟把握了

I was kicking rocks。

当看到kick,就不必要转化为“踢”。

庄子说,得鱼忘筌,我已抓到了鱼,可以临时健忘抓鱼的笼子。获得了想要的工具,手腕便不首要了,事变乐成今后就忘了原本寄托的工具。《系辞传"》曾引孔子说:“书不尽言、书不宣意



不要管外语对应的中文甚么意思,只要记着外语对应的动作是甚么。

以是,在进修外语的动词时辰,万万不要死记硬背英语单词和汉语的逐一对应,而是应当在真正的语境傍边,启动具身认知来理解英语。

甚么是具身认知[WP2]

具身认知认为感知觉履历、身体与外部情况组成人的认知体系,三者不成分,对认知进程造成直接影响。“把身体和情况的内容包括进认知加工中,扩大了对传统观点认知的理解。具身认知 (embodied cognition) 是心智具身性(embodiment of mind) 会商中提出的一个观点。关于具身认知的实行,可以操作面部肌肉来影响生理情感。好比做出微笑动作,可让本身更高兴。

微笑的脸色真的可让人高兴吗?让一部门人连结微笑动作看动画片,另外一部门人不必要微笑看动画片,哪些人会认为动画片更好笑呢?

Fritz 等人的实行中 ,在旁观卡通片的进程中 ,嘴巴中要末用牙齿咬住一支笔 ,目标是促成微笑肌肉的勾当 ; 要末用嘴唇含住一支笔 ,以便按捺微笑的肌肉勾当 。 钻研成果表白 ,那些用牙齿咬住笔的被试比那些用嘴唇含住笔的被试更偏向于认为卡通片风趣好笑。




相关内容推荐: