2022-10-20 16:18:47 |
人围观 |
评论:
中新网9月26日电 教诲部网站26日颁布《大学英语课程讲授请求》(如下简称“讲授请求”) 。讲授请求建议,大学英语课程要融入黉舍的学分制系统,尽可能包管在本科总学分中占10%(16学分摆布)。
讲授请求指出,大学阶段的英语讲授请求分为三个条理,即一般请求、较高要乞降更高请求。大学英语课程的设计应充实斟酌据说能力培育的请求,并赐与足够的学时和学分;应大量利用先辈的信息技能,开辟和扶植各类基于计较机和收集的课程,为学生供给杰出的说话进修情况与前提。
讲授请求提出,高校应答英语讲授展开构成性评估和闭幕性评估。构成性评估可以采纳讲堂勾当和课外勾当记实、网上自学记实、进修档案记实、访谈和座谈等多种情势,以便对学生进修进程举行察看、评价和监视,促成学生有用地进修。闭幕性评估重要包含期末课程测验和程度测验。
按照讲授请求,大学英语讲授评估还应包含对西席的评估。应周全稽核西席的讲授立场、讲授手腕、讲授法子、讲授内容、讲授组织和讲授结果等。
讲授请求建议,高校应创建完美的讲授文件和讲授办理文件;大学英语课程要融入黉舍的学分制系统,尽可能包管在本科总学分中占10%(16学分摆布);完美西席的聘用办理,确保师生比公道;扶植春秋、学历和职称布局公道的师资步队。
教诲部办公厅关于印发《大学英语课程讲授请求》的通知
教高厅〔2007〕3号
各省、自治区、直辖市教诲厅(教委),新疆出产扶植兵团教诲局,有关部分(单元)教诲司(局),部下各高档黉舍:
《大学英语课程讲授请求(试行)》公布三年以来,鞭策了大学英语讲授鼎新,提高了大学英语讲授质量。为周全施行大学英语讲授鼎新,知足新时代国度和社会对人材培育的必要,我部组织有关专家,按照大学英语讲授鼎新方针请求,连系大学英语讲授鼎新实践,对《大学英语课程讲授请求(试行)》举行了修订和完美。现将修订后的《大学英语课程讲授请求》印发给你们,请参照履行。
教诲部办公厅
二○○七年七月二十七日
大学英语课程讲授请求
为顺应我国高档教诲成长的新情势,深化讲授鼎新,提高讲授质量,知足新时代国度和社会对人材培育的必要,特制定《大学英语课程讲授请求》(如下简称《课程请求》),作为
各高档黉舍组织非英语专业本科生英语讲授的重要根据。
鉴于天下高档黉舍的讲授资本、学生入学程度和所面对的社会需求等不尽不异,各高档黉舍应参照《课程请求》,按照本校的现实环境,制定科学、体系、个性化的大学英语讲授纲领,引导本校的大学英语讲授。
1、讲授性子和方针
大学英语讲授是高档教诲的一个有机构成部门,大学英语课程是大学生的一门必修的根本课程。大学英语是之外语讲授理论为引导,以英语说话常识与利用技术、跨文化寒暄和进修计谋为重要内容,并集多种讲授模式和讲授手腕为一体的讲授系统。
大学英语的讲授方针是培育学生的英语综合利用能力,出格是据说能力,使他们在此后进修、事情和社会来往中能用英语有用地举行寒暄,同时加强其自立进修能力,提高综合文化素养,以顺应我国社会成长和国际交换的必要。
2、讲授请求
我国幅员广宽,各地域、各高校之间环境差别较大,大学英语讲授应贯彻分类引导、因材施教的原则,以顺应个性化讲授的现实必要。
大学阶段的英语讲授请求分为三个条理,即一般请求、较高要乞降更高请求。这是我国高档黉舍非英语专业本科生颠末大学阶段的英语进修与实践应被选择到达的尺度。一般请求是高档黉舍非英语专业本科结业生应到达的根基请求。较高请求或更高请求是为有前提的黉舍按照本身的办学定位、类型和人材培育方针所选择的尺度而举荐的。各高档黉舍应按照本校现实环境肯定讲授方针,并缔造前提,使那些英语出发点程度较高、学有余力的学生可以或许到达较高请求或更高请求。
三个条理的英语能力请求以下:
一般请求:
1. 听力理解能力:能听懂英语讲课,能听懂平常英语谈话和一般性题材的讲座,能听懂语速较慢(每分钟130 ~150词)的英语播送和电视节目,能把握此中心大意,捉住要点。能应用根基的听力技能。
2. 白话表达能力:能在进修进程顶用英语交换,并能就某一主题举行会商,能就平常话题用英语举行扳谈,能经筹备后就所认识的话题作简短讲话,表达比力清晰,语音、腔调根基准确。能在扳谈中利用根基的会话计
谋。
3.浏览理解能力:能根基读懂一般性题材的英文文章,浏览速率到达每分钟70词。在快速浏览篇幅较长、难度略低的质料时,浏览速率到达每分钟100词。能就浏览质料举行略读和寻读。能借助辞书浏览本专业的英语课本和题材认识的英文报刊文章,把握中间大意,理解重要究竟和有关细节。能读懂事情、糊口中常见的利用体裁的质料。能在浏览中利用有用的浏览法子。
4. 书面表达能力:能完成一般性写作使命,能描写小我履历、观感、感情和产生的事务等,能写常见的利用文,能在半小时内就一般性话题或提纲写出很多于120词的漫笔,内容根基完备,中间思惟明白,用词得当,语意联贯。能把握根基的写作技术。
5. 翻译能力:能借助辞书对题材认识的文章举行英汉互译,英汉译速为每小时约300个英语单词,汉英译速为每小时约250个汉字。译文根基正确,无重大的理解和说话表达毛病。