2023-03-23 21:25:47 | 人围观 | 评论:
清明节是我国重要的传统节日。从二十四节气上讲,它又是节气之一。它是仅有一个节日和节气并存的日子,可见古人对这一天的注重程度。
清明的具体日期在二月和暮春之交,大约阴历4月4、5、6日之间。此时,气候转暖,大地回春,万物复苏,一片活力盎然,家家门口插柳条,祭扫坟墓和城外郊游。农谚中也有"清明忙种粟"的说法。
今日一同广泛一下清明节的有关常识吧:
“清明”英文怎么讲
作为我国人,关于这些从小看大的风俗咱们当然不会陌生,可假定问你“清明”用英文怎么讲、你就未必晓得了吧!
首要咱们要理解的是:作为节日的清明节、和作为节气的清明节,它们的英文说法是不一样的。
作为节日的清明节一般翻译为"Tomb Sweeping festival"或许"Tomb-sweeping Day",上坟节或上坟日。这个翻译偏重偏重了清明节的重要风俗“上坟”。这种说法的优点是,老外一听就能大约理解这个节日的不和意义。
也有人把清明节翻译为"All Souls'Day",这是一种站在对方文明视点思考做出的翻译。因为"All Souls'Day"在西方是的确存在的节日,一般称为“万灵日”。这是一个宗教节日,在有的教派里甚至不止一天。教会会在这一天为那些去世后无法进入地狱的信徒恳求,期望他们提行进入地狱。其根柢意义和清明节类似,也是祭拜死者的节日。
另外再谈到作为节气的清明,它被译为"Clear and Bright",清洗和亮堂。咱们也不难发现,这种译法偏重的是清明时节的气候情况,和其他节气的翻译启航点共同。比方立夏被译为"Summer begins"、小寒、大寒别离被译为"Slight cold"和"Great cold"。
有关清明节的来历
ORIGIN(来历)
Qing Ming is popularly associated with Jie Zi Zhui, who lived in Shanxi province in 600 B.C. Legend has it that Jie saved his starving lord's life by serving a piece of his own leg. When the lord succeeded in becoming the ruler of a small principality, he invited his faithful follower to join him. However, Jie declined his invitation, preferring to lead a hermit's life with his mother in the mountains.
谈到清明节,有点前史常识的人,都会联想到前史人物介子椎。据前史记载,在两千多年早年的春秋年代,晋国公子重耳流亡在外,日子艰苦,跟从他的介子椎不吝从自个的腿上割下一块肉让他果腹。后来,重耳回到晋国,作了国君(即晋文公,春秋五霸之一),大事封赏一切跟从他流亡在外的随从,只有介子椎回绝承受封赏,他带了母亲隐居绵山。
Believing that he could force Jie out by burning the mountain, the lord ordered his men to set the forest on fire. To his consternation, Jie chose to remain where he was and was burnt to death. To commemorate Jie, the lord ordered all fires in every home to be put out on the anniversary of Jie's death. Thus began the "cold food feast", a day when no food could be cooked since no fire could be lit.
晋文公无计可施,只好放火烧山,他想,介子椎孝顺母亲,必定会带着老母出来。谁知这场大火却把介子椎母子烧死了。为了留念介子椎,晋文公命令每年的这一天,阻止生火,家家户户只能吃生冷的食物,这就是寒食节的来历。
The "cold food" festival occurs on the eve of Qing Ming and is often considered as part of the Qing Ming festival. As time passes, the Qing Ming festival replaced the "cold food" festival. Whatever practice is observed,the basic observation of Qing Ming is to remember one's elders by making a special effort to visit their graves, ashes or ancestral tablets. To make the visit even more meaningful, some time should be spent to remind the younger members of the family of the lives and contributions of their ancestors, and the story of Jie Zi Zhui who choose death over capitulation.
寒食节是在清明节的前一天,古人常把寒食节的活动连续到清明,一朝一夕,清明替代了寒食节。拜介子椎的风俗也变成了清明上坟的风俗了。不管以何种方法留念,为了使留念祖先的典礼更有意义,咱们大约让年青一代的家庭成员晓得祖先曩昔的斗争前史,当然,还要学习介子椎宁死不平的时令。
耳熟能详的清明诗
清明时节雨纷繁,
路上行人欲断魂。
借问酒家何处有?
牧童遥指杏花村。
清明杜牧
这首杜牧《清明》各种英文翻译版别也有许多:
1
许渊冲译
A drizzling rain falls like tears on the Mourning Day
The mourner's heart is going to break on his way。
Where can a wineshop be found to drown his sad hours?
A cowherd points to a cot 'mid apricot flowers。
2
吴伟雄译
It drizzles thick and fast on the Mourning Day,
The mourner travels with his heart lost in dismay.
When asked for a wineshop to kill his gloomy time,
A cowboy points at Almond Hamlet far away
3
万昌盛、王僴中译
The ceaseless drizzle drips all the dismal day,
So broken-hearted fares the traveler on the way.
When asked where could be found at avern bower,
Acow boy points to yonder village of the apricot flower.
4
杨宪益、戴乃迭译
It drizzles endless during the rainy season in spring,
Travelers along the road look gloomy and miserable。
When I ask a shepherd boy where I can find a tavern,
He points at a distant hamlet nestling amidst apricot blossoms。
5
吴钧陶译
It drizzles thick and fast on the Pure Brightness Day,
I travel with my heart lost in dismay。
"Is there a public house somewhere, cowboy?"
He points at Apricot Village faraway。
6
蔡廷干译
The rain falls thick and fast on All Souls' Day,
The men and women sadly move along the way。
They ask where wineshops can be found or where to rest ----
And there the herdboy's fingers Almond-Town suggest。
7
孙大雨译
Upon theClear-and-Bright Feast of spring, the rain drizzleth down in spray。
Pedestrians on countryside ways, in gloom are pinning away。
When asked "Where a tavern fair for rest, is hereabouts to befound",
The shepherd boy the Apricot Bloom Vill, doth point to afar and say。
清明节风俗
清明节是一个特别的日子,在这一天然生成者为他们死去的亲友献上敬意。(Tomb-Sweeping Day falls on April 4th or 5th. This is a special day for the living to show their love and respect for dead friends and relatives.)每当清明时节,我国人会去上坟祭祖,在祖先坟前献上祭品、鲜花,烧些纸钱。有的人还会写悼文,思念逝去的亲人。
说到“纸钱”,英语中是怎么表述的呢?我们可以第一时刻想到的就是paper money。不过字面上它是“纸钱”的意思,实践上paper money的意思是“纸质钱银”,与metal money(金属钱银)相对应,不是烧给死者的纸钱噢!那么,烧给死者的“纸钱”怎么表达呢?可以用joss paper或hell bank notes标明。
除了传统的祭祀方法,这些年,“绿色祭扫”逐骤变成我们上坟的一种新趋势。不只经济环保,还避免了烧纸钱等传统方法带来的火灾风险。“绿色祭扫”的方法有许多,如网上祭扫(online tomb-sweeping)和网络留念馆(Internet memorial)等。
上坟 grave
At the Qingming Festival (Tomb-Sweeping Day), people usually worship their ancestors by burning incense and paper money at their ancestors' grave sites. People show respect to their ancestors by visiting their graves, and offering food, wine, flower, etc. They sweep the tombs, removing weeds, and adding
fresh soil to the graves, stick willow branches on the tomb, and burn paper money. They pray before their ancestors' graves and beseech them to bless their families. However, the custom has been greatly simplified today, especially in cities, where only flowers are presented to the dead.
清明节,我们一般在祖先坟前焚香烧纸,拜祭祖先。我们来到祖先坟前,供上食物、酒水、鲜花等,以示敬意。他们上坟、除草、添土,在墓上插柳并燃烧纸钱。他们在祖先坟前祷告,恳求他们保佑家人。可是,如今的风俗已大大简化,特别是在城里,他们只向逝者献花。
荡秋天 On the Swings
这是我国古代清明节风俗。秋千,意即揪着皮绳而搬场。它的前史很陈旧,最早叫千秋,后为了避忌讳,改之为秋千。古时的秋千多用树桠枝为架,再栓上彩带做成。后来逐步打开为用两根绳子加上踏板的秋千。荡秋千不只可以增进安康,而且可以培育英勇精力,至今为我们特别是儿童所喜爱。
This is the qingming festival custom in ancient China. Swing, ie, ripping up the leather rope and migration. Its history is very old, the first call and consent, in
order to avoid taboo, after change it as a swing. Ancient tree swing multi-purpose YaZhi for frame, bolt ribbons made again. Then gradually developed to use two rope and a pedal swing. Swing can not only improve health, but also can cultivate the spirit of brave, for people, especially children's favorite.
小助说:荡秋千不只可以增进安康,而且可以培育英勇精力,至今为我们特别是儿童所喜爱。
Play not only improves the health swing, and can cultivate the brave spirit, tonow is people, especially children's favorite.
Gamecalled cuju 蹴鞠
A ball is bowed, ball with leather skinmade, the ball inside with wool plugged. A game called cuju, which is withenough to
play football. This is ancient tomb-sweeping day's favorite when a game.Legend has it that the invention of the yellow emperor, original purpose isused to train warrior.
鞠是一种皮球,球皮用皮革做成,球内用毛塞紧。蹴鞠,就是用足去踢球。这是古代清明节时我们喜爱的一种游戏。相传是黄帝创造的,开始意图是用来练习武士。
鞠是一种皮球,球皮用皮革做成,球内用毛塞紧。蹴鞠,就是用足去踢球。
A ball is bowed, ball with leather skinmade, the ball inside with wool plugged. A game called cuju, which is withenough to play football.
插柳
Insert willow
传闻,插柳的风俗,也是为了留念“教民稼穑”的耕耘祖师神农氏的。有的当地,我们把柳枝插在屋檐下,以预告气候。清明节谚有“柳条青,雨毛毛;柳条干,晴了天”的说法。黄巢起义时规则,以“清明为期,戴柳为号”。起义失利后,戴柳的风俗渐被选择,只需插柳盛行不衰。柳树有健壮的生命力,俗?担骸坝行脑曰ɑú环ⅲ扌牟辶梢瘛!绷醪逋辆突睿宓侥睦铮畹侥睦铮昴瓴辶ΥΤ梢酢?/p>
It is said that the work of the customs, is to commemorate the "leisure farm" of farming father of the emperor shen nung. In some places, people placed willow branches under the eaves, to predict the weather. Tomb-sweeping day is the "willow green, rain receive; the wicker dry, sunny days". Huang Chao uprising rules, to "for the tomb-sweeping day, Dai Liu to date". After a failed uprising, the custom of Dai Liu gradually be eliminated, only liu fixture. Willow has strong vitality, as the saying goes: "many hair, accidentally a remarkable." Wicker soil lived, where, where to live, year after year, colorful everywhere.
清明插柳戴柳还有一种说法:正本我国人以清明、七月半和十月朔为三大鬼节,是百鬼出没讨索之时。我们为避免鬼的侵扰虐待,而插柳戴柳。柳在我们的心目中有辟邪的功用。受释教的影响,我们认为柳可以却鬼,而称之为“鬼怖木”,观世音以柳枝沾水济度众生。北魏贾思勰《齐民要术》里说:“取柳枝著户上,百鬼不入家。”清明既是鬼节,值此柳条发芽时节,我们天然纷繁插柳戴柳以辟邪了。
Qingming festival work Dai Liu has a saying: the original Chinese to the tomb-sweeping day, half July and October back to three Halloween, beg suo is haunted by a ghost. People in order to prevent the intrusion of ghost persecuted, and willow Dai Liu. Willow has the function of to ward off bad luck in people's mind. Influenced by Buddhism, willow were thought to ghost, and call it "ghost some wood", the goddess of mercy to switch touch water to degrees of living beings. In the northern wei jia sixie qimin yaoshu said: "take willow branches on the door, a ghost does not enter the house." On the occasion of the willow germination time, the tomb-sweeping day is Halloween, people naturally have inserted liu Dai Liu to ward off bad luck.
蚕花会 Silkworm flower show
“蚕花会”是蚕乡一种特有的风俗文明,曩昔清明节时刻,梧桐、乌镇、崇福、洲泉等地都有此项风俗活动。其间以洲泉的马鸣庙和青石的双庙诸的蚕花会最为精彩盛大。马鸣庙位于洲泉镇西,在当地有“庙中之王”之称,每年蚕花会摩肩接踵,活动频频,有迎蚕神、摇快船、闹台阁、拜香凳、打拳、龙灯、翘高竿、唱戏文等十多项活动。这些活动有的在岸前进行,绝大大都在船前进行,极具水乡特征。近几年乌镇香市活动中的蚕花会,仅有迎蚕神、踏白船、翘高竿等几个项目,大有潜力可挖。
Silkworm flower show "silkworm flower show" is a kind of unique folk culture of silkworm township, in the past during the qingming festival, wutong springs, wuzhen, chung fu, state and other places have the folk activities. In which continent springs Ma Ming temple and bluestone ShuangMiao the silkworm flower is the most wonderful grand. Springs west Ma Ming temple is located in the state, in the local has the "king of the house," said, silkworm flower people mountain people sea, every year, one to meet silkworm god, shaking the clippers, eventually leaves, worship the stool, boxing, dragon lantern, become warped high pole, singing opera and so on more than ten activities. Some of these activities on shore, the vast majority of on board ship, water features extremely. Silkworm flower wuzhen incense city activities in recent years, only to meet silkworm god, stepping white ship, become warped a few projects such as the high pole, great potential.
牵钩 Pull hook
牵钩”是古称,其实就是现代的拔河运动。传闻春秋时,楚国为了进犯吴国,以牵钩这种运动来增强公民的体质。它首要是以一根麻绳,两端分为许多小绳,竞赛时,以一面大旗为界,一声令下,两边各自用力拉绳,鼓乐齐鸣,两边助威吶喊,热烈非常。
"Pull hook" is called, in fact, the modern tug-of-war sport. It is said that in the spring and autumn, in order to attack chu wu to hook the movement to improve people's physical fitness. It is primarily a rope, two head is divided into many small line, game, with a banner for the world, commanded, each pull rope, the music is, everywhere cheer both sides up, a lively group.
清明节美食
清明果
形状有些像饺子,但味却截然不一样。清明果的皮是一种叫艾的植物做成的,将艾叶捣烂与米粉搅伴在一同,做成碧绿色的面团,新鲜欲滴。
Qingming fruit (or Qingming guo). It looks like dumplings in shape, but tastes different from dumplings. The wrapper of Qingming fruit is made from squeezed wormwood, rice and glutinous rice.
馓子
我国南北各地清明节有吃馓子的食俗。“馓子”为一油炸食物,香脆精巧,古时叫“寒具”。
Eating Sanzi (or deep-fried dough twist)on Qingming Festival is a convention throughout China. Sanzi is a kind of fried food. People called it cold food in the old days.
清明螺
Spiral Shell 清明螺
清明时节,正是采食螺蛳的最佳时令,因这个时节螺蛳还未繁衍,最为饱满、肥美。
The Qingming Festival is the right time for eating spiral shell. Spiral shell is abundant in this season.
荠菜
Shepherd's-purse 荠菜
辛弃疾写道:“城中学生愁风雨,春在溪头荠菜花。”
荠菜馄饨:Shepherd's Purse Wonton
荠菜黄鱼羹:Shepherd's Purse and Croaker
荠菜豆腐羹:Shepherd's Purse with beancurd
春笋
Bamboo Shoots in Spring 春笋
三月细雨连绵,正是春笋的好时节。春笋贵在鲜,贵在新鲜淋漓。南边最多见的做法是“腌笃鲜”,咸肉、火腿、春笋在一同煮,既是汤,又是一道菜。
煨春笋:Bamboo Shoots Soup
清明节有关英文词汇
day of sacrifice 祭祀节日
offer sacrifices to ancestors 祭祖/上供
condolence 吊唁之情
hell note/joss paper 纸钱
funeral supplies/products 殡葬用品
funeral services 殡葬效能业
mortician 殡仪业者
burn incense 焚香
tomb-sweeping 上坟
tomb sweeper 上坟的人
kite flying 放风筝
spring outing 郊游
god's lantern 神灯
memorial tablet 留念碑
willow branches inserted on each gate 门旁插柳
cremation urn 骨灰盒
mourning ceremony 吊唁典礼
inhumation 土葬
cremation 火葬
sea-burial 海葬
boat-coffin burial 船棺葬
tree burial 树葬
celestial burial 天葬
flower burials 花葬
filial piety 孝顺 孝心
Day of the Dead(亡灵节,墨西哥传统节日,我们经过守灵、上供等方法祭拜逝去的亲人。)
清明节英文例句
Why must we go and sweep the tomb on Tomb Sweeping Day?
为啥咱们在清明节要上坟啊?
In early April, we went to sweep the martyrs' graves.
清明节的时分,咱们去为忠烈上坟。
Do you have holidays on Tomb Sweeping Festival?
你清明节有放假吗?
Tomb-sweeping day is an important day for chinese.
清明节对我国人来说是一个很重要日子。
Write the tomb-sweeping day special atmosphere.
写出了清明节的特别气氛。
We have three days free on Tomb-sweeping Day.
清明节咱们放假三天。
The Qingming Festival is a statutory public holiday in mainland China.
清明节在我国大陆区域是法定节假期。
Over time, Hanshi Day was replaced with tomb-sweeping day.
跟着时刻的推移,寒食也为清明节所替代。
It reopened to former residents during Qingming, or tomb-sweeping day, in April.
四月份的清明节时刻,对原该县群众翻开。
In this Tomb Sweeping Day for memorizing the deceased, people nevertheless sensed more of the power of life and showed great concern to their compatriots and great compliment to our state’s rescue.
在这个追思逝者的清明节,我们却更多地感遭到了生命的力气、生命的坚强,他们表达着来自同胞的关怀与对国家救援的欣赏。
The Qingming Festival in spring is the occasion for visiting ancestral graves.
清明节是上坟拜祭祖先的日子。
According to our traditions and customs, flying kites usually happen at the QingMing Festival.
据我国传统风俗,我们一般在清明节放风筝。
Folk customs like climbing a mountain during the Double Ninth Festival orcleaning the tombs during the Qingming Festival deserve to be remembered asthey are integral part of the Chinese heritage.
重阳节爬山和清明节上坟等风俗应当被铭记,因为它们是我国文明遗产不可以或缺的构成有些。
Qing Ming is a time to remember the dead and the dearly departed.
清明节是一个留念祖先的节日。
How do people celebrate Qingming Featival?
我们在清明节会怎样过?
As millions paused to honor their ancestors during the annual Tomb-Sweeping Festival, the increasing cost of cemetery plots and funerals has become a focusof national anger.
跟着我国人在一年一度的清明节时刻祭祀祖先,公墓及殡葬效能价格暴升变成激起民愤的一个焦点疑问。
Monday was China's traditional "Tomb-Sweeping Day", when people mourn theirdead.
周一是我国传统的清明节,我们在这一天祭拜逝去的亡灵。
Qingming Day, the traditional tomb-sweeping day, falls on April 4-6 each year.
每年4月4-6日支配的清明节是传统的上坟的日子。
People around China commemorated deceased relatives and friends as theQingming Festival begins.
跟着清明节的到来,全国各地的我们都在怀念和吊唁逝去的亲友。
内容来历:网络本钱,仅供学习,侵权即删
全站搜索