2023-04-02 16:19:08 | 人围观 | 评论:
@英语每天talk 自创文章,阻止二次批改或截取片段盗用
咱们的小火伴们,迩来有没有大吉大利,每天吃鸡呢?今日咱们就一同来学习一下,关于“鸡肉”的一些往常英文说法吧!
说到“鸡肉”,咱们大约都晓得:
“chicken”就可以用来表达“鸡肉”的意思;
其实老外们在表达“鸡肉”时分,一般会把它说成是“some chicken”;
Hey guys, help yourselves to some chicken.
嗨,大伙们,请随意吃些鸡肉吧!
help
yourselves -- 请自便,请随意
在这儿,咱们可以把“some chicken”了解为是“鸡肉”的一个总称。
爱吃鸡肉的小火伴们,必定都晓得鸡腿肉多,最甘旨;
估量许多的小火伴们,都会把“鸡腿”直接用英文说成是:chicken leg(这样的表达,老外究竟咋了解呢?)
其实,假定我们是在美国的一些餐厅,用“chicken leg”来点餐,要鸡腿的话,是没啥疑问的,一般餐厅效能员他们也都会理解;你是会吃到甘旨的鸡腿的;
可是,假定咱们的小火伴们,在英国的餐厅想要害份鸡腿,说成“chicken leg”的话,估量人家只能为难的Say “NO”!!
这是咋回事??
chicken leg -- 字面上看是“鸡腿”的意思;
可是在有些当地,这个词组却是一个地地道道的俚语,一般会用来描述一些“站街小姐的腿,应召女郎的腿”这样的一层意思。
尽管说我们用“chicken leg”来表达咱们想要吃的鸡腿,老外是能懂的;可是晓得其间的意思今后呢,听着总感触有些别扭,有拇嫘呢?
需要英语系列课程学习的小火伴们,可以戳下方专栏来学习了!!
所以呢,老外们就用另外的单词,来表达“鸡腿”的意思了,叫作:
drumstick -- 鸡腿(跟鼓槌相同的鸡腿)
一般指的是:鸡小腿
--就类似于咱们在超市买的琵琶腿;
drum -- n. 鼓
stick -- n. 棍,棒
Would you like a drumstick?
你想来个鸡腿吗?
假定饭量大的小火伴们,估量吃一个鸡小腿不见得能填饱肚子,那咱们就直接来个“鸡大腿”得了:
chicken thigh -- 鸡大腿
thigh -- n. 大腿(泛指悉数大腿)
Would you like some chicken thighs or chicken wings?
你想来些鸡腿仍是鸡翅?
需要英语系列课程学习的小火伴们,可以戳下方专栏来学习了!!
重视@英语每天talk,每天都有新收成;咱们一同尽力前进,加油 !
全站搜索