2022-05-01 00:09:56 | 人围观 | 评论:
今天是农历腊月二十九,过了明天的除夕就到了新的一年了,全国各地一派迎接鸡年的繁荣景象。
澳门新葡京大厅金鸡报春雕塑
有空看看国外新闻,各类英文媒体也对即将来临的鸡年做了相关报道,称中国年要从Monkey到Rooster了。
这个Rooster就是生肖“鸡”。
诶,有人可能会想了,我们从小所学的英语课本明明不是这么教的,鸡难道不是Cock?
没错,英式英语中Cock就是公鸡(另一个含义是水龙头),但在美国就不能这么说了,在美国,这是一个非常普及的禁忌语(taboo),特指某些器官,尤其是指处于战斗状态的公鸡用英语怎么读,取其与公鸡打鸣以及水龙头相似的形象感公鸡用英语怎么读,也含有“雄赳赳的男人”的意思。
又由于英式英语与美式英语相互影响,为保险起见,这个词最不要乱用。
有些人可能会窃笑了,这不就是看小视频中经常出现的词吗?跟“雅蠛蝶”一样公鸡用英语怎么读公鸡用英语怎么读:生肖鸡年如何翻译?,国人熟知。可是你知道吗?Cock作为禁忌语并不是现代才有的。
莎翁名作Henry V(《亨利五世》)第二幕有一句台词:“And Pistol’s cock is up…”可见cock作为俚语自古都存在。
有些亚洲国家比如日本,还会在电车上使用cock这个词表示“把手”,后来被诟病太多,也可能因为小视频太普及,怕引起误解,很多地方也把cock改为了cock-handle.
全站搜索