你的位置: 首页 > 英语培训机构

江户英语网:日本新年号的官方英文说法,来了

2022-05-01 21:14:37 | 人围观 | 评论:


【环球网报道实习记者崔妍】日本新年号“令和”,用英语怎么说?日本外务省给出了官方英文翻译:“BeautifulHarmony”,意为“美好而和谐”。

日本《每日新闻》3日报道称,日本外务省当天就新年号“令和”向外国媒体公布了官方英文翻译:“BeautifulHarmony”。目前,外务省已就此事向日本各驻外使馆做出了相应传达,并和相关国际媒体也进行了单独的说明。

江户英语网

江户英语网

《每日新闻》称,在本月1日日本公布新年号“令和”后,不少具有国际影响力的英文媒体在进行报道时江户英语网,将其中的“令”字译为“命令”、“指令”等,暗指安倍政府有军事扩张的外交主张。

江户英语网

日本外务省负责人就此表示:“要完美地把令和的意义给翻译出来是一件十分困难的事情,但为了避免产生较大的歧义,甚至完全不同的解读,我们决定公布这一英文解释。”

据报道,自本月1日日本新年号“令和”公布后,多家英文媒体对“令和”进行了不同的翻译。英国广播公司在播报时将“令和”译为“orderandharmony”(秩序与和谐)。美联社将其译为“pursuingharmony”(希求和谐)。《纽约时报》则使用了三种不同的说法江户英语网:日本新年号的官方英文说法,来了,分别是“orderandpeace”(秩序与和平)、“auspiciousharmony”(吉祥与和谐)和“joyfulharmony”(愉悦与和谐)。

除此以外江户英语网,还有外媒将“令”字解释为“order”(命令或秩序),或“law”(法律)江户英语网,暗指安倍政府有军事扩张的外交主张。





相关内容推荐: