你的位置: 首页 > 英语口语学习

乐读英语教材:男子家传百年前英文教材 用粤语方言为英文注音

2022-05-12 10:31:59 | 人围观 | 评论:


男子家传百年前英文教材 用粤语方言为英文注音

为了迎接亚运,广州市民学习英语的热情空前高涨。早在100多年前,作为国内唯一通商港口,为了和洋人做生意,广州全城就已经兴起“英语热”;之后乐读英语教材,在美国等地打拼的粤籍华人为融入当地生活,也早早捧起华英教材学说英语。日前,广州街坊秀出家藏“宝贝”——祖辈留下的有上百年历史的几册英文教材。从这些用粤方言注音的“教科书”,于百年前粤人初学英语和初出国门的生活,可窥一角。

乐读英语教材

家传130年前出版的英文教材

乐读英语教材

“鸦夭的曲?”“耶士,科么了颠天耶了士。”这不知所云的两句话乐读英语教材,居然是广东人在学说英语。两句话正解如下:“Are you the cook?”(你系做厨师傅咩?)“Yes,for more than ten years。”(系咯乐读英语教材:男子家传百年前英文教材 用粤语方言为英文注音,做有十余年。)

乐读英语教材

这些记录在100多年前的英文教科书中乐读英语教材,开头两句是编者在用粤语方言为英文注音,以方便初学者记忆。“这本英文教材有100多年了,是我曾祖父从美国带回来的。”黄先生住在海珠区,手上捧着的东西用报纸和塑料袋包了两层,拆开来是一本散页的旧书和两个小册子。

黄先生说,他听父亲谈起,祖辈曾经漂洋过海,到大洋彼岸的美国旧金山当过华工,后来曾祖父回到国内,带回来的家当不多,保存至今的只剩下这几本古书。

1