2022-06-28 05:11:41 | 人围观 | 评论:
英语功夫|每日一招·500期
Look,it begins to rain cats and dogs outside!
看,外面下起了倾盆大雨!
许欢欢老师在博鳌参加会议的时候呀,那可是动不动就会下起大雨,有一次在酒店大堂,一个外国小哥突然跑进来说了一句:
Wow,it begins to rain cats and dogs outside!
(外面下起了倾盆大雨!)
他这一说不要紧,小伙伴纷纷向外看,还说着‘哪里有猫和狗啊?’
哈哈,把‘rain cats and dogs’理解为‘天上下猫狗’真的是尴尬了~
说到下大雨,有没有其他说法呢?很多宝宝一定会说‘big rain’(✘)然鹅,这是错误的,大家可以这么说~
汉语中的“大”可以修饰很多名词,如“大风”、“大浪”、“湿气大”等,但在英语里却不能一一对应。例如,“大雨”就不能译成 big rain,因为那会被人误以为是雨点大,而不是雨大。
英美人形容雨大习惯用“重”(heavy)会功夫的英语会功夫的英语,heary rain(大雨),heavy clouds(云雾大),heavy moisture(潮气大)等,这也许是因为他们认为有些事物用重量来衡量比用体积更好吧。
例句:
She quarreled with his boyfriend and ran out in the heavy rain.
她和男朋友吵了一架,冒着大雨跑了出去。
为什么会有‘rain cats and dogs’这个说法?
传说,在挪威有这么一个神话故事。猫被认为是可以影响天气的存在,驾着风暴而来的女巫,传说就是猫的化身。
而在北欧神话中,作为风暴之神奥丁的随从,狗恰恰是‘风的象征’。
因此会功夫的英语:’rain cats and dogs’可不是’天上下猫狗’,理解错误太尴尬了,rain cats and dogs 披上了神话的外衣后,与暴风雨划上了等号。
不过这也是较为古老的用法啦,不过大家一定要记住会功夫的英语,千万别再闹乌龙咯!
猫狗自古是冤家,它们可以很好地‘单独地’与我们人类相处。
但是放到一起!!!
今天,许欢欢老师再告诉你三个关于‘cat and dog’(猫与狗)的英语说法~
例句:
During the Christmas season, they try to get rid of all their cats and dogs.
在圣诞期间,他们试图甩卖他们全部的滞销商品。
例句:
We get on very well as adults but as kids we fought like cats and dogs.
我们成年后相处的非常愉快,但是当我们还是孩子的时候却天天吵架。
例句:
They were so happy together when they first started dating, but after 10 years together, they've started leading a cat-and-dog life.
他们第一次约会的时候非常幸福,但是在一起十年之后,他们开始天天吵架。
总而言之,在英文里猫狗撞一起通常没什么好事。
许欢欢老师
英语功夫创始人
英语学习专业心理咨询师
TESOL教育学会认证教师
剑桥国际英语考试认证考官
北京电台外语广播主持人
英语功夫微博 直播 微信粉丝100万
10年以上英语口语教学经验 线上线下十几万学员
全站搜索