2022-07-20 21:14:42 | 人围观 | 评论:
□ 路勇
“谢谢你”注音为“三科右”,“你好”叫做“贺漏”。在合肥三里庵家乐福超市购书的蒋先生称,超市正在卖一种很“雷人”的外语书,其中竟然用汉字给外语注音。(据《合肥日报》)
用汉字给外语注音,是许多初学外语的国人采用过的“土办法”。可是,这样的“土办法”看似有趣,实际上对于学好英语并无益处。正如合肥工业大学一位英语系副教授所说:“这种错误方法会降低外语学习者对音标的敏感度和读音的精确度速成英语口语什么书比较好速成英语口语什么书比较好:“雷人”外语书很害人,由此学成的所谓外语就会沦为‘哑巴外语’,中国人听起来是外语,外国人听起来也是外语,丧失了实际沟通功能。”
笔者以为,当下“中国外语”的尴尬流行,便和这种错误的学习方法密切相关。《速成口语丛书》利用人们学习外语急于求成的思想,大力提倡错误的外语学习方法速成英语口语什么书比较好,如此雷人之举实则害人。高尔基说过,书籍是人类进步的阶梯。而工具书更是指引人们进步的向导,但错误的向导无疑会让学习者误入歧途。
显然,《速成口语丛书》的出版速成英语口语什么书比较好,是有关出版社或文化公司利益至上的思想在作怪,忽略了此类书籍对读者思想的损害。相信,只有出版单位的自律和监管部门的重视,才会杜绝出版乱象的蔓延,还图书市场一片纯净的环境,让书籍真正润泽读者的心田。《中国质量报》
   已有_COUNT_条评论我要评论
    新浪声明:此消息系转载自新浪合作媒体,新浪网登载此文出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其描述。文章内容仅供参考,不构成投资建议。投资者据此操作,风险自担。
全站搜索