2022-08-03 17:14:44 | 人围观 | 评论:
学英语最容易犯的错误就是望文生义,从字面意思去判断一些词组,短语的真实意思,往往犯错。比如rest room,我们容易理解成休息室,实际上说的是“卫生间,洗手间”;很多朋友会把black tea 翻译成黑茶番茄的英语怎么读怎么写,正确答案是红茶,原因就是茶水太浓的话,红茶看起来是黑的;Chinese dragon你会怎么理解?是不是中国龙?如果是,那就错了番茄的英语怎么读怎么写:很多人都认为apple of love 说的是苹果,其实大家都错了,说的其实是麒麟;更容易让人犯错的是yellow dog这个词,很多人认为是黄色的狗番茄的英语怎么读怎么写,其实英语里面常常把它理解成“卑鄙的人,可恶的人”;blue stocking 说的是女学者,女才子,不要翻译成“蓝色的长筒袜”。刚才列举的都是容易误解的表达,英语中还有很多这样的。有时间小编会写更多这方面的。
最想问大家的是,你们觉得apple of love 说的是不是苹果?字面意思就是“爱情的苹果”。相信大部分的英语爱好者都认为是苹果。如果这样认为,那就是没有了解英语的相关文化。它指的是“西红柿”!答案是不是令大家深感意外呢?为什么会这样?原来还是有来由的。16世纪初,西红柿传入欧洲,人们开始就把它种植起来观赏,后来大家觉得这种果实色彩艳丽,能激发男女之间的爱情,于是就给它冠上了”爱情的苹果”(an apple of love)的美称。时至今日,不少青年男女仍然把西红柿当成礼物示爱心上人,用来表达浓浓的爱意。这下子你弄明白了吧?
关于苹果还有非常多的英语习语,成语,谚语,我们不妨来学习一些,会对口语写作翻译帮助很大。
apple of one's eye 掌上明珠,心肝宝贝
as American as apple pie 典型的美国人的性格
apple of discord 祸根;争端
in apple pie order 有条不紊,井然有序
an apple a day keeps the doctor away: 要保持健康不用看医生,你应该每天吃苹果这样的健康食物。
like apples and oranges 就拿苹果和橙子来比较吧。两种无法比较的事物被强行用来比较时候常说的话。
one rotten apple spoils the whole barrel 一只烂苹果烂一萝苹果
从上面的表达中,我们可以看出,苹果在英语文化中的内涵还是非常丰富,大家要把这些有用的表达理解清楚,并且力求用上。学英语就需要这样把各个话题的相关表达都积累番茄的英语怎么读怎么写,才会越学越有信心。大家都加油吧。
全站搜索