2023-03-14 06:20:48 | 人围观 | 评论:
Chinglish几乎存在于往常日子的方方面面。
比方:“you can you up 你行你衫淠“ rushing duck 冲鸭” 。
这些让人看了哭笑不得的表达,略微不留心,很容易用错,构成不必要的误解。
今日,小哈就带我们粉粹“中式英语”!
1
我也是这样想的
I think so.
I thought the same thing.
在口语里,I think so=maybe,maybe讲的是毫无掌控的,不理解地答复,在歪果仁面?担峋醯媚阍谔迫⒉豢煽浚?/span>
I thought the same thing about this plan.
关于这个方案,我也有相同的主意
2
我会思考一下
I'll think about it.
Let me think about it.
解析:
中文翻译感触没有错,但在歪果仁的词典里,这句话是用作回绝的托言,需要稳重运用。比方在逛街时,效能员向你推销,你不想要,直接说no会不礼貌,这时咱们可以说“I'll think about it”。
Please give me a minute, let me think
about it.很抱愧我无法当即给你一个答案,请让我思考一下。
3
我想我不可
I think I can't.
I don't think I can.
解析:
这是一句典型的中式英语!像 think/believe 这样表旷达点的词不能依照中式思维说“我认为我不可”,大约将否定前置。
I don't think I can finish this without
him假定没有他,我一自个完不成。
开口说英文,你也可以,你还等啥!
快来一同参加咱们吧!
电话:87078688回来搜狐,查看更多
责任修改:
全站搜索